miércoles, 28 de octubre de 2009

Guys with Iphones

Tienes un Iphone y te tomas fotos con él? Por qué no hacer un sitio sólo de eso? Y por qué no llamarle Guys with Iphones.com?

:::::::::::::::::::::::::::::::::: ENGLISH ::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hey dude! I have and Iphone and I take pics of myself showing it! Let´s make a whole site of pics like that! Yeah! and why don´t we name it Guys with Iphones.com?








viernes, 23 de octubre de 2009

Restrospectiva Rainer Werner Fassbinder


Hace unos meses la Fundación/Colección Jumex comenzó con el proyecto de mostrar películas y en torno a ellas hacer mesas de discusión. Primero le tocó a Truffaut y ahora es el turno de nada menos que Rainer Werner Fassbinder, excelente cineasta alemán cuya obra es obligatoria para cualquier cinéfilo. Las proyecciones serán cada miércoles a las 18:00 horas en el Teatro Hidalgo del IMSS en Av. Hidalgo #23, Col. Guerrero. A continuación les ponemos el programa que no está nada mal, pero ojalá que posteriormente incluyan Querelle de Brest y/o In einem Jahr mit 13 Monden (En un año con trece lunas).
  • 28 de octubre: Katzelmacher
  • 4 de noviembre: Angst essen Seele auf (Extraños en la suerte)
  • 11 de noviembre: Fontane Effi Briest
  • 18 de noviembre: Satansbraten (El asado de Satán)
  • 25 de noviembre: Die Ehe Der Maria Braun (El matrimonio de Maria Braun)
  • 2 de diembre: Mesa de Análisis Rainer Werner Fassbinder (Panelistas Jorge Ayala Blanco y Claudio Kaim, Moderador: Eduardo Thomas)
Todas las funciones son gratis, pero es necesario reservar la asistencia al 57-75-81-82 o a info@lacoleccionjumex.org

:::::::::::::::::::::::::::::::::: ENGLISH ::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fundación/Colección Jumex is doing a retrospective about Rainer Werner Fassbinder, great German filmaker whose work is mandatory for anyone who is interested in the 7th art. Every Wednesday at 6 pm, a movie will be shown at IMSS´ Teatro Hidalgo in Avenida Hidalgo #23, Colonia Guerrero in Mexico City. The list is quite good, but we hope they are including Querelle de Brest and In einem Jahr mit 13 Monden in a closer future. It goes like this:
October 28th: Katzelmacher
  • November 4th: Angst essen Seele auf
  • November 11th: Fontane Effi Briest
  • November 18th: Satansbraten
  • November 25th: Die Ehe Der Maria Braun
  • December the 2nd: Roundtable about Rainer Werner Fassbinder (With Jorge Ayala Blanco and Claudio Kaim, Presenter: Eduardo Thomas)
Assistance is free but you need to reserve your seat by calling 57-75-81-82 or sending an email to info@lacoleccionjumex.org

Anal Halloween Lineup

domingo, 18 de octubre de 2009

Ludwig II

Ludwig II, el constructor de castillos, el patrón de las artes, el homosexual: el loco. Poco antes del final de siglo, durante el siglo positivista, en el siglo romántico, hubo en rey en Bavaria, el último que la gobernó como estado independiente. Ludwig II. von Bayern fue famoso por construir castillos (der Märchenkönig, lo llamaban), por su afición a las artes (especialmente a Wagner, quien no habría podido componer Parsifal o Der Ring des Nibelungen sin el apoyo del joven monarca), por su irredenta indisposición al matrimonio y su excéntrico gusto por el estilo de los dandies (a los que se tachaba de sodomitas y degenerados).
Poco tiempo después de perder que le quitaran el poder, Ludwig fue asesinado, una tarde de verano a la orilla del Lago Starnberger junto con su siquiatra Bernhard von Gudden.


:::::::::::::::::::::::::::::::::: ENGLISH ::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ludwig II, castle-builder, patron of the arts, homosexual: the madman. Shortly before the finale du siècle (the positivist century, in the romantic century) there was a king, the las one to govern Bavaria as an indepent state. Ludwig II. von Bayern was famous for building castles (he was called der Märchenkönig), for his love to the arts (specially Wagner whose last operas, Parsifal or Der Ring des Nibelungen wouldn't have been possible without his monetary help), for his aversion towards marriage and his excentric taste for dandies (they were considered sodomites and degenerates)
Shortly after his deposition he was murdered and found one summer afternoon in the margins of Starnberger lake, next to his psychiatrist Bernhard von Gudden.

viernes, 16 de octubre de 2009

Movie Time

Ya en entradas anteriores les habíamos hablado tanto de Mishima: Una vida en cuatro capítulos como de Rabioso Sol, Rabioso Cielo. Si volvemos a mencionarlas es porque ambas están exhibiéndose en la Cineteca Nacional desde ayer. Aquí los horarios:

Mishima: Una vida en cuatro capítulos
Sábado 17 de octubre // 16:00,18:15,20:30 hrs.
Domingo 18 de octubre // 16:00,20:30 hrs.
Martes 20 de octubre // 16:00,18:15,20:30 hrs.
Miércoles 21 de octubre // 16:00,18:15,20:30 hrs.
Jueves 22 de octubre // 16:00,18:15,20:30 hrs.

Rabioso Sol, Rabioso Cielo
Sábado 17 de octubre // 16:00,19:30 hrs.
Domingo 18 de octubre // 16:00,19:30 hrs.
Martes 20 de octubre // 16:00,19:30 hrs.
Miércoles 21 de octubre // 16:00,19:30 hrs.
Jueves 22 de octubre // 16:00,19:30 hrs.

:::::::::::::::::::::::::::::::::: ENGLISH ::::::::::::::::::::::::::::::::::

We've already talked about Mishima: A life in four chapters and Rabioso Sol, Rabioso Cielo movies. Since yesterday Mexico City's Cineteca Nacional is showing both. Showtimes below.

Mishima: A Life in Four Chapters
Saturday October 17th // 16:00,18:15,20:30 hrs.
Sunday October 18th // 16:00,20:30 hrs.
Tuesday October 20th // 16:00,18:15,20:30 hrs.
Wednesday October 21st // 16:00,18:15,20:30 hrs.
Thursday October 22nd // 16:00,18:15,20:30 hrs.

Rabioso Sol, Rabioso Cielo
Saturday October 17th // 16:00,19:30 hrs.
Sunday October 18th // 16:00,19:30 hrs.
Tuesday October 20th9 // 16:00,19:30 hrs.
Wednesday October 21st // 16:00,19:30 hrs.
Thursday October 22nd // 16:00,19:30 hrs.

miércoles, 14 de octubre de 2009

Herbert Tobias


Entre más se adentra uno en la fotografía alemana, más autores surgen y vienen a reiterar el porqué del estatus que tiene este país en el arte de la cámara obscura. Herbert Tobias es uno de estos hallazgos.
Herbert comenzó como actor pero gracias a que tuvo que ponerse a trabajar a la muerte de su padre y posteriormente al estallido de la Segunda Guerra Mundial, este sueño se le vio truncado. A principios de los 50 se muda de Alemania a Francia con su novio cineasta Nikos Papatakis y comienza a dedicarse a la fotografía de moda. Se dice que por entonces conoce a Christa Päffge, a quien apoda Nico en honor a su novio (si, la misma que después sería la mítica musa de Warhol, modelo, cantante y miembro de nuestros amados Velvet Underground).
Su trabajo no se limitó a la moda y son sus ensayos eróticos los que aquí les mostramos. La forma en la que fotografía al hombre es sumamente efectiva como estimulo sexual, pero suficientemente compleja y pensada para ni caer en clichés ni convertirse en simplemente masturbatoria. Increíblemente cinematográficas, cada una pareciera un still de alguna película y en varias ocasiones nos recuerda a Genet y su Chant d'Amour -click aquí para ver el film-. 
Si se encuentra en Berlín este sábado, no deje de ir a la inauguración de una exhibición de su obra en la Galería Johanna Breede.

:::::::::::::::::::::::::::::::::: ENGLISH ::::::::::::::::::::::::::::::::::

No wonder Germany has this very high status in the Photography World when you find work as great as Herbert Tobias’ pictures.
Herbert’s dream was to be an actor, but his father’s death and World War II were some of the reasons for this dream to keep in stand by for a while. At the beginning of the 50’s he moves to France with filmmaker Nikos Papatakis, his then boyfriend, and starts working in the fashion photography business. It’s said that then he would meet Christa Päffge and nickname her as Nico honoring his boyfriend (yes, the same Nico that was Andy Warhol’s muse, model, singer and member of The Velvet Underground).
His work was not limited to fashion and here we show part of his erotic essays. The way he captures men is extremely effective as sexual stimulation, but it is also complex and well thought. His pictures then, stay far from turning into a cliché. Highly cinematographic, sometimes it feels like they are stills from a movie and it has some kind of reminiscence of Genet’s Un Chant d’Amour -click here to watch the film-.
If you are in Berlin this Saturday, you are very lucky as they are opening an exhibition of his work at Johanna Breede.









martes, 13 de octubre de 2009

Petrito






Petros Zezos es gran amigo de Anal y parte de los colaboradores en la versión impresa del volumen 1. Desde entonces ha seguido trabajando. Aquí les pongo algo de su nuevo trabajo. Hot!

:::::::::::::::::::::::::::::::::: ENGLISH ::::::::::::::::::::::::::::::::::

Petros Zezos is a great friend of Anal and part of the artists in the first printed issue. He hasn't stop working since that and here is something of his new stuff. Hot!

domingo, 11 de octubre de 2009

Perversion for Profit

Charles Keating fue un millonario estadounidense que además de realizar grandes fraudes que dejaron en bancarrota a cientos de inversionistas, dedicó parte de su fortuna a campañas anti-pornografía. Del resultado de estas campañas surge el documental Perversion for Profit (ca. 1964 - 1965) con tintes cristianos e intenciones de ligar la pornografía con el comunismo y el "diablo". Qué envidia tener todas esas revistas vintage que salen en pantalla!!!

:::::::::::::::::::::::::::::::::: ENGLISH ::::::::::::::::::::::::::::::::::

Charles Keating was a US citizen best know for making big fraudes who left tons of investors in bankrupcy. He also put some of his millions into anti-pornography campaings like Perversion for Profit (ca. 1964 - 1965). Perversion for Profit is a documentary which features pornography as "evil" and "pro-comunist". I wish I could have all those vintage magazines they show!!! 




sábado, 10 de octubre de 2009

Hombres de cuello blanco


Las ilustraciones que Joseph Christian Leyendecker realizó durante principios del siglo XX marcaron tendencia no sólo en la gráfica, sino en la concepción de la masculinidad y del estereotipo del hombre estadounidense de la época. Prolífico como pocos, sus ilustraciones dieron portada al Sunday Evening Post cientos de veces. Su diseño para el anuncio de Cluett, Peabody and Co. conocido como The Arrow Collar Man se convirtió en un icono que inspiró un musical en Broadway (Helen of Troy). Incluso el ex-presidente estadounidense Theodore Roosevelt llegó a mencionarlo, diciendo que el mismo era un increíble retrato del hombre común.
Leyendecker, declarado abiertamente homosexual, vivió a lado de este Arrow Collar Man hasta su muerte. Pues el modelo de dicho anuncio fue Charles Beach, su representante y con quien sostuvo una relación que comenzó cuando Joseph tenía 15 años. Sin duda, su manera de retratar al hombre deviene mucho de su gran devoción hacia el sexo masculino, devoción que compartimos en Anal Magazine y que, usted lector, seguramente disfrutará.

:::::::::::::::::::::::::::::::::: ENGLISH ::::::::::::::::::::::::::::::::::

During the beginning of the 20th century, Joseph Christian Leyendecker's illustrations not only set the trend in advertisement, but also in the ideal of the American man. A common colaborator at the Sunday Evening Post, he was responsible for hundreds of its covers. His design for Cluett, Peabody and Co., known as The Arrow Collar Man became an icon that inspired Broadway's musical Helen of Troy. Even Theodore Roosevelt described it as an incredible portrait of the average man.
Openly gay, Leyendecker lived with the Arrow Collar Man until he died because Charles Beach, his manager and partner since Joseph was 15th, was also the model for the advertisement. There's no doubt that these images are so amazing because in many ways they express a devotion for the male sex, a devotion that we share at Anal Magazine and which, for sure, you will enjoy.











viernes, 9 de octubre de 2009

Buck Angel en la Ciudad de México


Buck Angel -mega estrella porno y cuyo filme Cirque Noir es motivo de un ensayo en el volumen 1 de AM- está en el D.F. y el equipo de Anal obviamente tenía que darle una bienvenida. Ayer por la tarde tuvimos un encuentro y pronto les tendremos mucho mucho más de este gran señor.

:::::::::::::::::::::::::::::::::: ENGLISH ::::::::::::::::::::::::::::::::::

Pornstar Buck Angel -who happens to be featured in Anal Vol. 1 with an essay about his movie Cirque Noir- just arrived to Mexico City yesterday. Obviously Anal Magazine had to be there. Yesterday we met him and soon much much more about this gentleman.


viernes, 2 de octubre de 2009

El Mundo de Bob



Ya queremos el nuevo libro de Taschen "Bob's World: The Life and Boys of AMG's Bob Mizer"!!!
"Bob Mizer pasó 48 años haciendo fotografías y películas para su Athletic Model Guild, y 41 años publicando Physique Pictoral, la primera y más explícita revista gay de Norteamérica. Sus diarios personales, que llevó desde que tenía ocho años, dan cuenta de su clara elección sexual desde su adolescencia, sin embargo hasta la edad de 42 años siguió viviendo y trabajando en la casa de huéspedes de su madre, en Los Ángeles, donde su estricto código de ética le impidió expresar con libertad sus fantasías. Por eso, durante los primeros 24 años de su carrera, sólo trabajó a blanco y negro y tuvo la precaución de no mostrar jamás un desnudo masculino total. Pero después de la muerte de su madre en 1964, Mizer construyó rápidamente un imperio dedicado a los placeres de la carne masculina, donde fotografiaba hombres totalmente desnudos en colores psicodélicos. (leer más...)"
:::::::::::::::::::::::::::::::::: ENGLISH ::::::::::::::::::::::::::::::::::

We are dying to get the new Taschen's book "Bob's World: The Life and Boys of AMG's Bob Mizer"!!!
"Bob Mizer spent 48 years making photos and films for his Athletic Model Guild, and 41 years publishing Physique Pictorial, America's first, and most explicitly gay physique magazine. His diaries, kept from the age of eight, make it clear that he was openly homosexual from his late teens, but until the age of 42 he lived and worked in his mother's L.A. rooming house, where his strict ethical code prevented him from fully expressing his fantasies. For 24 years he worked in black and white and never showed a completely naked man, but following his mother's death in 1964 Mizer built a kingdom dedicated to the pleasures of male flesh, and photographed fully nude men in explicit poses and psychedelically saturated colors. (read more...)"






Gracias Arefonsus!